La Taverna Catalana
Re: La Taverna Catalana
Gràcies Sr. Bean.
Re: La Taverna Catalana
En tot cas, Lord Edmund Blackadder, conegut com «l'Escurçó Negre».Thry wrote:Gràcies Sr. Bean.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Quina paraula puc haver sentit a la TV que van traduir a l'espanyol com "tiquisimiquis" i que acabava en "-punyetes" o "-conyetes"? Potser era una expressió, vàries paraules... el contexte era alguna cosa com, "ai va, fulanito, no em siguis tan "pera? para? ...nyetes"
Re: La Taverna Catalana
Vols dir perepunyetes.Thry wrote:Quina paraula puc haver sentit a la TV que van traduir a l'espanyol com "tiquisimiquis" i que acabava en "-punyetes" o "-conyetes"? Potser era una expressió, vàries paraules... el contexte era alguna cosa com, "ai va, fulanito, no em siguis tan "pera? para? ...nyetes"
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
en coneixes l'etimologia?
el meu instint em diu que aquest ús d' "en" no està molt ben fet xD
el meu instint em diu que aquest ús d' "en" no està molt ben fet xD
Re: La Taverna Catalana
Segons diccionari.cat ve de Pere Punyetes, que, diria, és un nom fictici, però vés a saber.Thry wrote:en coneixes l'etimologia?
Quin ús d'en, el de en coneixes l'etimologia? És correcte.el meu instint em diu que aquest ús d' "en" no està molt ben fet xD
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: La Taverna Catalana
Vaig afegir a Facebook meva amfitriona del meu viatge a Barcelona. Espero poder estar en contacte amb ella, i continuo practicant català.
I added my hostess from my trip to Barcelona on Facebook. I hope that I can stay in contact with her and continue to practice Catalan.
I added my hostess from my trip to Barcelona on Facebook. I hope that I can stay in contact with her and continue to practice Catalan.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: La Taverna Catalana
pensa malament i encertaràsIzambri wrote:Malpensat... XD
piensa peor y la clavarás xD
- ol bofosh
- Smeric
- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: La Taverna Catalana
Malpensat? No sé, em sembla logical.
Hi ha altres oportunitats per practicar el catalá sense afegir una amfitriona a Facebook.
Hi ha altres oportunitats per practicar el catalá sense afegir una amfitriona a Facebook.
It was about time I changed this.
Re: La Taverna Catalana
*lògic
home... n'hi haurà però el català tampoc creix als arbres xD. [o sí? Izo, on puc agafar una catalanera?]
home... n'hi haurà però el català tampoc creix als arbres xD. [o sí? Izo, on puc agafar una catalanera?]
Re: La Taverna Catalana
Les catalaneres són catalanes prenyades de catalans que xalaran català un cop aprenguin a parlar.
Notes:
1. La frase conté una majoria absoluta d'as.
2. He estat sigquotitzat per n'ol bofosh.
Notes:
1. La frase conté una majoria absoluta d'as.
2. He estat sigquotitzat per n'ol bofosh.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: La Taverna Catalana
Hòstia.ol bofosh wrote:Malpensat? No sé, em sembla logical.
Hi ha altres oportunitats per practicar el catalá sense afegir una amfitriona a Facebook.
Potser m'agrada l'Imma millor que tu.
Per altra banda, si Thry o Izambri poden ajudar-me a aprendre i parlar català a través de Skype, jo estaria més que disposat a absorbir el seu vast coneixement.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: La Taverna Catalana
—Aquest museu és una mica tètric...
—Lúgubre?
—Aqueix és a França!
—Lúgubre?
—Aqueix és a França!
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Izambri, perquè el cognat de espanyol hacer, portugués fazer, etc., é fer i no facer o alguna cosa similar? Què va succeir al c?
- Ser
- Smeric
- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: La Taverna Catalana
Hei, hei, l'espanyol tenia també far i fer en temps medievals.
Re: La Taverna Catalana
Perquè el llatí vulgar del que deriva el català segurament pronunciava facere ['faeɾe], del que en derivà, en català antic, faire i, d'aquí, fer.FearfulJesuit wrote:Izambri, perquè el cognat de espanyol hacer, portugués fazer, etc., é fer i no facer o alguna cosa similar? Què va succeir al c?
Però el català antic també tenia faer i faser, ambdues d'una pronunciació prèvia [fa'eɾe].
Quelcom similar passà amb el llatí placēre, que ha donat plaer en català.
Last edited by Izambri on Fri Oct 18, 2013 6:34 pm, edited 1 time in total.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Ahh...així, el c va desaparèixer entre vocals? O abans les vocals del front?
Re: La Taverna Catalana
Va desaparèixer la <c> intervocàlica:FearfulJesuit wrote:Ahh...així, el c va desaparèixer entre vocals? O abans les vocals del front?
1. fa'cere > fa'ere > fa'er > fer
2. 'facere > 'faere > 'faire
*A faser crec que la <s> és epentètica.
I amb plaure, igual:
1. pla'cere > pla'ere > pla'er "pleasure"
2. 'placere > 'plaere > 'plaure "to please"
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Ah, jo veig ara- és en la biblioteca de correspondència.
k → Ø / V_{i,e}
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: La Taverna Catalana
Potser vaig a utilitzar aquest canvi de so en el meu conlang aquità (aquitanic?).FearfulJesuit wrote:Ah, jo veig ara- és en la biblioteca de correspondència.
k → Ø / V_{i,e}
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: La Taverna Catalana
I think in plaure it goes *plàzer@ > *plazre > plaure; just like placit > *plaze > *plaz > plau; or all 2nd person plurals -atis > *-atz > -au > -eu. (i.e. ameu from amatis). The vocalization is well-known word-finally; though actually I think the 'u' in plau|re and similar infinitives it might just be an analogy with the 3rd person singular plau (or else you'd get **pler?? idk): cf. diu 'he says', from dicit, having infinitive dire that in some dialects vacillates with *diure, analogical in nature.
But -z- in general does disappear, yes, another example is raó from rationem [cf. French "raison", Portuguese "razão"].
But -z- in general does disappear, yes, another example is raó from rationem [cf. French "raison", Portuguese "razão"].
Re: La Taverna Catalana
La [z] o bé és epentètica, per a facilitar la pronunciació, o bé és herència d'un estatge més antic (occitànic) o, ja començat a diferenciar-se català i occità, influència occitana de retorn.
Desenvolupaments similars els veiem, per exemple, a fa'cere > fa'er > fa'zer > fer, i a rati'one > *ra'tson > razon i razó (1237) > raon (1265) > raó; raison i raysó són occitanismes.
Desenvolupaments similars els veiem, per exemple, a fa'cere > fa'er > fa'zer > fer, i a rati'one > *ra'tson > razon i razó (1237) > raon (1265) > raó; raison i raysó són occitanismes.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Tot i que encara queden unes hores per a l'1 de novembre us ho dic ja: Bona Castanyada i feliç Dia dels Morts!
I per si us interessa el tema, més informació aquí.
I per si us interessa el tema, més informació aquí.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.